Cuando Parasite ganó el Premio de la Academia a la Mejor Película en 2020, el cineasta de renombre internacional Bong Joon-ho recordó a los espectadores que “una vez que superen la barrera de los subtítulos de una pulgada de alto, se les presentarán muchas más películas increíbles.” El director de cine Chad Stahelski se hace eco de esas palabras y anticipa de que tiene la intención de demostrar que Bong tiene razón al filmar la próxima película de Ghost of Tsushima completamente en japonés.
Inspirado en el trabajo del legendario cineasta Akira Kurosawa, Ghost of Tsushima se lanzó para PlayStation 4 en 2020 y desde entonces se ha convertido en uno de los títulos más aclamados y vendidos con más rapidez, con más de 9 millones de copias vendidas en los dos años posteriores al lanzamiento del juego.
Las opciones de audio del juego venían con una pista en japonés (con subtítulos en inglés), para que los jugadores tuvieran una experiencia mucho más inmersiva al encarnar a un personaje del Japón del siglo XIII. La adaptación de la película con Stahelski se anunció a principios de este año, para gran entusiasmo de los fanáticos del videojuego.
Cómo es la adaptación de Ghost of Tsushima de Chad Stahelski
Chad Stahelski habló durante una gira de prensa para Day Shift y reveló que, como la mayoría de los fanáticos del videojuego, está “súper emocionado” por la adaptación de Ghost of Tsushima. Primero, contó el motivo por qué quería tomar el material y también reveló su plan para filmar la película en japonés.
“Honestamente, es probable que sean las mismas cosas que asustarían a la mayoría de la gente. Ghost of Tsushima es una pieza de fantasía de época. Está hecha con reverencia a Akira Kurosawa, quien probablemente se encuentre entre las cinco mayores influencias de mi vida en lo que respecta al cine. Es una oportunidad de impulsar la tecnología y las personas en una historia atemporal. Es la típica historia mitológica del bien contra el mal, encontrar a un hombre, verlo cambiar el mundo o ver cómo el mundo lo cambia a él. Es todo el material de Joseph Campbell que te encantaría contar en una historia”.
“Entonces, creo que si hiciéramos esto bien, sería visualmente impresionante. Está impulsado por el carácter. Tiene una oportunidad para una gran acción, una gran apariencia. Y honestamente, intentaremos hacerlo, todo en carácter. Es decir, es algo japonés sobre los mongoles que invaden la isla de Tsushima”.
“Un elenco japonés completo, en japonés. Sony está tan de acuerdo con respaldarnos en eso. He estado yendo a Japón desde que tenía 16 años. Tengo amor por el país, amor por la gente, amor por el idioma. Tratar de dirigir no solo en mi idioma, sino también en el de otra persona y cambiar culturalmente mi forma de pensar para separar eso de una manera genial que aún atraiga a una audiencia occidental.
Y aunque Parasite y Squid Game (El Juego del Calamar) de Netflix han tenido éxito, estadísticamente hablando, las propiedades subtituladas han tenido problemas en la taquilla. Stahelski lo sabe y explica por qué cree que pueden lograrlo con Ghost of Tsushima:
“Hay una forma de dirigir a los actores. Hay una manera de hacerlo. Donde una mirada puede significar una mirada que puede significar una mirada, lo que significa que hay muchas maneras de hacerlo. Entonces, parte del desafío, no pasar por alto tu pregunta, pero mira, creo que hay una manera de hacerlo. Y una forma de dirigir el elenco y una forma de suavizar dramáticamente mejorar el rendimiento facial. Entonces, si apago el sonido, quiero que sepas de qué trata la escena, en cualquier idioma”.
El desafío de adaptar un juego clásico
Stahelski continuó hablando sobre cómo sabe que va a ser un desafío y cómo también necesita ser fiduciariamente responsable ante el estudio.
“Nadie me va a dar 200 millones de dólares por hacer una película tecnológica sin hablar inglés. Lo entiendo. Entonces, tengo que ser inteligente y tengo que descubrir qué es fiduciariamente responsable para la propiedad, para el estudio y aún así obtener lo que quiero y aún así convertirlo en algo épico. Nuevamente, un gran desafío, hombre. Y estamos entrando en dos tiempos en los que creo que soy como tú, hombre. Leeré subtítulos todo el día”.
“Y creo que Estados Unidos en general, o al menos el público occidental en general, se está acostumbrando cada vez más a eso debido a la influencia de Netflix y los streamers y demás, donde obtenemos mucho más contenido mundial”.
Si bien una adaptación como esta podría ser arriesgada, tanto el videojuego como Stahelski tienen bases de fanáticos integradas que seguramente ayudarán a que la película sea un éxito. Sony aún tiene que revelar más detalles de la adaptación cinematográfica de Ghost of Tsushima, pero la emoción es real.